Celem niniejszej pracy jest analiza idiolektu Golluma z powieści „Władca Pierścieni” J.R.R. Tolkiena oraz zbadanie, w jaki sposób został on przełożony na język polski. Praca podzielona jest na dwie części: teoretyczną i praktyczną. Pierwszy rozdział przedstawia zagadnienie odmian języków: dialektów, socjolektów oraz idiolektów oraz historię ich badań. Drugi rozdział poświęcony jest problemom w przekładzie odmian językowych oraz często wykorzystywanym strategiom ich tłumaczenia. Trzeci rozdział przybliża znaczenie języka w twórczości J.R.R. Tolkiena oraz zróżnicowanie językowe we „Władcy Pierścieni”. Czwarty rozdział pracy stanowi jej praktyczną część. Zawiera on analizę idiolektu Golluma pod względem fonologicznym, morfologicznym, leksykaln...
Niniejsza praca przedstawia analogie pomiędzy utworami Tolkiena „Władca Pierścieni” oraz „Hobbit” a ...
Tematem niniejszej pracy jest problem tłumaczenia onomatopei w komiksach, analizowany z perspektywy ...
Niniejsza praca jest poświęcona statystycznej komputerowej analizie stylu literackiego w przekładzie...
Celem niniejszej pracy było zidentyfikowanie i analiza zależności pomiędzy zróżnicowaniem językowym ...
Głównym celem tej pracy magisterskiej jest analiza świata tekstu na podstawie świata stworzonego prz...
Celem niniejszej pracy była analiza materiału językowego uzyskanego z powieści „Hobbit” Tolkiena w p...
Tematem niniejszej pracy jest porównanie różnych sposobów tłumaczenia powieści pod tytułem Hobbit, c...
Celem niniejszej pracy jest prezentacja historii przekładów Szekspira na język polski oraz ich rzete...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza światów możliwych stworzonych przez J.R.R. Tolki...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie najważniejszych polskich przekładów Piotrusia Pana w Ogroda...
Praca ma na celu omówienie niektórych technik stosowanych przez Andrzeja Polkowskiego oraz grupę tłu...
Celem niniejszej pracy było zbadanie zjawiska jakim jest seria przekładowa na podstawie dwóch polski...
Przedmiotem niniejszej pracy jest przekład w literaturze dziecięcej. W rozdziale pierwszym zaprezent...
W ninejszej pracy poruszona zostaje problematyka tłumaczenia ballady na przykładzie 'Song of Beren a...
Celem tej pracy jest zestawienie oraz porównanie oryginalnego tekstu „The Hobbit, or There and Back ...
Niniejsza praca przedstawia analogie pomiędzy utworami Tolkiena „Władca Pierścieni” oraz „Hobbit” a ...
Tematem niniejszej pracy jest problem tłumaczenia onomatopei w komiksach, analizowany z perspektywy ...
Niniejsza praca jest poświęcona statystycznej komputerowej analizie stylu literackiego w przekładzie...
Celem niniejszej pracy było zidentyfikowanie i analiza zależności pomiędzy zróżnicowaniem językowym ...
Głównym celem tej pracy magisterskiej jest analiza świata tekstu na podstawie świata stworzonego prz...
Celem niniejszej pracy była analiza materiału językowego uzyskanego z powieści „Hobbit” Tolkiena w p...
Tematem niniejszej pracy jest porównanie różnych sposobów tłumaczenia powieści pod tytułem Hobbit, c...
Celem niniejszej pracy jest prezentacja historii przekładów Szekspira na język polski oraz ich rzete...
Tematem niniejszej pracy magisterskiej jest analiza światów możliwych stworzonych przez J.R.R. Tolki...
Niniejsza praca poświęcona jest analizie najważniejszych polskich przekładów Piotrusia Pana w Ogroda...
Praca ma na celu omówienie niektórych technik stosowanych przez Andrzeja Polkowskiego oraz grupę tłu...
Celem niniejszej pracy było zbadanie zjawiska jakim jest seria przekładowa na podstawie dwóch polski...
Przedmiotem niniejszej pracy jest przekład w literaturze dziecięcej. W rozdziale pierwszym zaprezent...
W ninejszej pracy poruszona zostaje problematyka tłumaczenia ballady na przykładzie 'Song of Beren a...
Celem tej pracy jest zestawienie oraz porównanie oryginalnego tekstu „The Hobbit, or There and Back ...
Niniejsza praca przedstawia analogie pomiędzy utworami Tolkiena „Władca Pierścieni” oraz „Hobbit” a ...
Tematem niniejszej pracy jest problem tłumaczenia onomatopei w komiksach, analizowany z perspektywy ...
Niniejsza praca jest poświęcona statystycznej komputerowej analizie stylu literackiego w przekładzie...